A few weeks ago I created a wiki for the CETP program in hopes that CETP participants would share experiences and words of wisdom about their homes and schools in Hungary. So far few have taken up the cause, and I suspect it has something to do with time. Updating a wiki about the place you’ve lived for nearly a year, not to mention working with an unfamiliar interface takes a certain amount of energy. In fact, I haven’t even had time to make one about Kaposvár or my school and it was my idea! To solve this problem, I endeavored to pass along the burden of typing up all the important information about my school, town, and Hungary to my students, a task that was recently partially completed. Continue reading “Classroom 2.0: The Wiki Experiment”
A quick update for everyone out there. We at Munkácsy Mihály Gimnázium started an English language newspaper at our school last December. We published one issue in print and now it will continue, mostly, online. Check it out at http://munkacsytimes.wordpress.com. All the articles from our first issue are already available there, and new articles will be published all this week.
On a Friday in late autumn, I walked into my ninth grade bilingual classroom to find an interesting query scrawled across the blackboard. “What is disznóvágás in English?” My command of basic Hungarian pronunciation was still rough around the edges, and as I read the sentence aloud, I mangled the word. I waited for the students to have a good laugh at my expense before I could get a chance to ask, “What exactly is a disznóvágás?” As they explained it to me the first time, I gathered that it was a pig slaughter, but little more.
Continue reading “A Legfinomabb Magyar Étel”
This past weekend, Kaposvár celebrated the Hungarian tradition of Farsang (far-shaang). The festival featured creatures known as Busó (pronounced boo-show) roaming around Kossuth square, mostly scaring children and dogs, but some also got a bit aggressive with the ladies, which was a little strange. The story of the Buso goes something like this: Continue reading “State Fair Food Pitched by Munkácsy Students”
Due to a potent combination of distraction and procrastination, here is part two of a short series on the Hungarian language, belatedly posted and slightly aged. Interested in reading part one? You’re in luck.
Not speaking Korean in Korea was easy compared to not speaking Hungarian in Hungary. Korea’s population is remarkably homogenous and there was no mistaking me for a compatriot. As a result, I was rarely forced to speak Korean and, I’m a bit sheepish to admit, coasted by on “Annyeong haseyo” and “gamsahamnida”. One look and the cat was out of the bag that I wasn’t Korean, and thankfully kind Koreans often came to the rescue with English. Suffice it to say the language expectations of foreigners were low.
Yet now I find myself in Hungary, a land of fellow light haired, light eyed people, and the plug on my neon sign blinking, “Foreigner, please talk slowly or stick to charades” has been yanked from the wall. Now when I walk into a store, people don’t treat me like a toddling three year old. Of all the nerve, they treat me like an adult. Continue reading “Ruminations on the Hungarian Language: Take Two”
With a storm of graduate school admission deadlines approaching, I’ve been a patchy blogger at best. Forgive me for posting pieces months late (including the apologetic preface that follows). Over the past couple of weeks I have had lots of time, and reason, to ponder the Hungarian language, specifically my inability to express myself in it. Between lack of Internet and the exhaustion of miming in as many ways as I can think of, “Please don’t bite others,” to first graders, among other tiring demands of teaching, I’m a bit behind on updating the blog. This first post was written in my first couple of days in Kaposvár. Even since then, my survival Hungarian has improved. Still, the message on biting and how we should only do it to our food and not our friends has yet to reach at least one member of the first grade. All in good time.
Making my way past the supermarket’s overflowing crates of pale green paprikas and stacked tubs of sauerkraut, I found one phrase sliding through my mind again and again, like a slideshow with a solitary picture: “Nem beszélek magyarul.” I don’t speak Hungarian. Continue reading “Nem Beszélek Magyarul: Ruminations on the Hungarian Language”
Given that I came to Hungary about a month and a half after I left Korea, the first question a lot of people ask me is something to the tune of: “So do you like Hungary or Korea better?” Continue reading “Tales of a Gimnazium Lektor: Part One”
Part 1 of 2: Read part two at https://harmsboone.org/more-first-impressions.
Prior to my arrival in Hungary about a month ago the only Trabant I had seen was on display at Checkpoint Charlie in Berlin amidst the plethora of East German communism memorabilia. The Trabant, or Trabbi as they were affectionately known, was the only and official automobile of East Germany. The fabled vehicle survives, for most, only through the myths and legends that precede the brand that fell with the Berlin Wall. Continue reading “Trabbis and Transitions: First impressions of Hungary”