Due to a potent combination of distraction and procrastination, here is part two of a short series on the Hungarian language, belatedly posted and slightly aged. Interested in reading part one? You’re in luck.
Not speaking Korean in Korea was easy compared to not speaking Hungarian in Hungary. Korea’s population is remarkably homogenous and there was no mistaking me for a compatriot. As a result, I was rarely forced to speak Korean and, I’m a bit sheepish to admit, coasted by on “Annyeong haseyo” and “gamsahamnida”. One look and the cat was out of the bag that I wasn’t Korean, and thankfully kind Koreans often came to the rescue with English. Suffice it to say the language expectations of foreigners were low.
Yet now I find myself in Hungary, a land of fellow light haired, light eyed people, and the plug on my neon sign blinking, “Foreigner, please talk slowly or stick to charades” has been yanked from the wall. Now when I walk into a store, people don’t treat me like a toddling three year old. Of all the nerve, they treat me like an adult. Continue reading “Ruminations on the Hungarian Language: Take Two”